الشاعر الفلسطيني الراحل محمود درويش (أرشيف)
الشاعر الفلسطيني الراحل محمود درويش (أرشيف)
الخميس 27 أغسطس 2015 / 21:14

"فصول" تستعيد محمود درويش

24 - القاهرة - وائل السيد

أصدرت الهيئة المصرية العامة للكتاب، العدد 93 من مجلة فصول وهي مجلة متخصصة في النقد الأدبي.

وفي افتتاحية العدد كتب رئيس التحرير الناقد الدكتور محمد بدوي عن حسان مترجم الأدب والفلسفة الذي بدأ حياته طالبا في كلية الهندسة ولكن بعد قليل أدمن الأدب شعره ونثره وأدمن الفلسفة الكلاسيكية والحديثة وقاداه كلاهما إلى اللغة والترجمة فارتحل إلى فرنسا ليتقن الفرنسية وجاءت الإسبانية بعد سنين عاشها في إسبانيا وعاد إلى مصر مترجما من ثلاث لغات الإنجليزية والفرنسية والإسبانية لكنه يتعامل مع الترجمة بوصفها إبداعاً.

وتم تخصيص ملف العدد عن شعر الحداثة وما بعد الحداثة وعرض الفضاء الخطابي في قصيدة النثر (...) التجريب والتأسيس، ويتحدث الملف عن العمل الأدبي والنص الشعري، ومع الحداثة ضد النسقية مع طرح نماذج من المؤثرات الصوفية وهي عن الاتجاه الرمزي في الشعر العربي الحديث امتداداً للمقاربات الرمزية العربية القديمة والسريالية الغربية، وإذا كان الغموض سمة بارزة من سمات الحداثة الشعرية في النص الرمزي الحديث فعلى من تُلقى مسؤوليته (...) على الشاعر أم على القارئ؟ ويعرض لغة الرمز ومكانتها في شعر الحداثة، والشفرة الصوفية، ونماذج من استراتيجياً التناص مع الحرف القرآئي.

وفي هذا العدد أيضاً استعادة محمود درويش بعد سبع سنوات من الغياب ويعد محمود درويش من (1941-2008) أهم شاعر أنجبته فلسطين وواحداً من كبار الشعراء العرب المعاصرين، فقد عمل على مدار سنوات عمره على تطوير أدواته الشعرية ولذلك احتل مكانة رفيعة في تاريخ القصيدة العربية في القرن العشرين.

ومن موضوعات العدد أيضاً التجريب الحداثي في الشعر المغربي المعاصر، الحداثة الشعرية في تونس للكاتب، حداثة المكان شعرياً، أسطورة البعث، الدائرة التي لم تكتمل، صور الذات في تداعيات الكتابة، الشاعرية والألسنية رومان ياكبسون، ترجمة أحمد عبد الفتاح، وتفسير الظواهر الأدبية ميشل ريفاتير ترجمة سيد إمام، والحوار الألف باء كلير بارنت تحاور جيل دولوز ترجمة أحمد حسان ومدارات أخرى العدالة السياسية، انفتاح النص وفي الواقع الأدبي عن المتاهات السردية في كتابات عمرو العادلي، وحياد السارد في القصة القصيرة.