الأربعاء 26 فبراير 2020 / 20:23

جائزة الشيخ زايد للكتاب تكشف قائمتها في فروع الثقافة العربية والترجمة والنشر

كشفت جائزة الشيخ زايد للكتاب، في بيان صحافي، القائمة القصيرة لفروع الثقافة العربية في اللغات الأخرى والترجمة والنشر والتقنيات الثقافية في دورتها الرابعة عشرة.

وتضم القائمة القصيرة لفرع الثقافة العربية في اللغات الأخرى دراستين بالألمانية "لماذا لم توجد عصور وسطى إسلامية، تراث العصور القديمة والشرقية" للباحث توماس باور، الصادر عن دار "سي.أتش بيك فيرلاغ" في 2018، وكتاب "ألف كتاب وكتاب من آداب الشرق" للباحث ستيفان فايدنر، الصادر عن دار "كونفيرسو" في 2019. ودراسة بالفرنسية بعنوان "المعتقدات في المغرب الوسيطي ـ تساؤلات حول الولاية في القرنين الرابع عشر والخامس عشر" للباحثة نالي عمري، الصادر عن دار "سيرف" في 2019 وبالإنجليزية كتاب "ألف ليلة وليلة وسرديات القرن العشرين قراءات تناصّية" للكاتب ريتشارد فان لوين من هولندا، الصادر عن دار بريل للنشر في 2018.

وكتاب بالايطالية بعنوان "الشبكة الصوفية. الأخوة الإسلامية بين العولمة والتقاليد" للباحث فرانشيسكو الفونسو ليشيزي، الصادر عن دار "جوفونس" في 2017.

أما في فرع الترجمة فتضم القائمة كتاب "المنطقة المعتمة: التاريخ السري للحرب السيبرانية" للمؤلف فرِد كابلان وترجمة لؤي عبدالمجيد من مصر، الصادر عن المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب الكويت في 2019، وهو مترجم من الإنجليزية إلى العربية.

وكتاب "الإنسان الرومنطيقي" للمؤلف جورج غوسدورف وترجمة محمد آيت ميهوب من تونس، الصادر عن دار سيناترا ومعهد تونس للترجمة في 2018، وهو مترجم من الفرنسية إلى العربية.

وكتاب " الشكوك على جالينوس لأبي بكر الرازي" ترجمة بولين كويتشيت من فرنسا والصادر عن غرويتلر برلين في 2019، وهو مترجم من العربية إلى الفرنسية.

أما في فرع النشر والتقنيات الثقافية، فتضم القائمة القصيرة مكتبة الإسكندرية في مصر، والمعهد الوطني للغات والحضارات الشرقية بباريس في فرنسا ومجلة بانيبال في لندن بالمملكة المتحدة.

يذكر أن فرع الثقافة العربية في اللغات الأخرى استقبل 82 مشاركة هذا العام، واستقبل فرع الترجمة 170 عملاً بينما استقبل فرع النشر والتقنيات الثقافية هذا العام 39 ترشيحاً.